İngilizce’deki (look: görünüş, görünüm) kelimesi, artık Arapça’da da kullanılıyor. Üstelik başına, belirlilik anlamı veren ( اَلْYENİ İMAJYENİ İMAJ el) takısı bile getiriliyor.
Bu kelime, aşağıdaki linkteki haberde hem belirli, hem de belirsiz şekliyle kullanılmış.
| Yeni bir görünüş (Belirsiz kullanım)YENİ İMAJ | Lûk cedîd | لُوك جَدِيد |
| Yeni görünüş (Belirli kullanım)YENİ İMAJ | El-lûk el-cedîd | اَللُّوك الْجَدِيدYENİ İMAJ |
| نَانْسِي عَجْرَمْ تُـفَاجِئُ جُمْهُورَهَا بِلُوك جَدِيدٍYENİ İMAJ |
| Nansi Acram tufâciu cumhûrahâ bi lûk cedîd |
| Nancy Acram, izleyicilerini yeni bir görünüm ile şaşırtıyor. (Yeni görüntüsüyle, imajıyla) |
| Şaşırttı | Fâce’e | فَاجَأَ |
| Şaşırtıyor (eril)YENİ İMAJ | Yufâciu | يُـفَاجِئُYENİ İMAJ |
| Şaşırtıyor (dişil)YENİ İMAJ | Tufâciu | تُـفَاجِئُYENİ İMAJ |
| Kalabalık, halk, ahali, kitle | Cumhûr | جُمْهُورYENİ İMAJ |
| İle | Bi | بِYENİ İMAJ |
| Görünüm, görünüş | Lûk | لُوكYENİ İMAJ |
| Yeni | Cedîd | جَدِيد |
Posted by R2blog. R2blog auto post for blogspot. Download at http://R2blogger.blogspot.com
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder